In a family home in the north of France, a crime has been committed. But a crime of what order? Who exactly is the victim and who, if anyone, is the criminal? In Twenty Minutes of Silence, Hélène Bessette unleashes a polyphonic investigation, multiplying perspectives, contradictions, questions and doubts. Everything in this high-octane drama is subject to change, including the lighting and the basic facts of the case. Composed in her signature poetic prose style, Bessette’s novella builds a world punctured by startling disruptions and unexpected shifts, and in doing so destroys and remakes the crime novel, creating a form wholly new. Devastating and exuberant, Twenty Minutes of Silence is a vital interrogation of the powerlessness of childhood, the compromises of adulthood, and the conventions of the novel itself.
‘Twenty Minutes of Silence is a sublimely rare thing: a feat of experimentation that defies comparison. Hélène Bessette’s phrasings (translated by the brilliant Kate Briggs) pulse with a bass drum and freewheeling speed, as she upends the sentence so that we can reconsider our relationship to language and the stories we tell with it. Thrilling.’
— Makenna Goodman, author of Helen of Nowhere
‘Discovering Hélène Bessette through Kate Briggs’ incredible translations has felt like having a light switched on. I can feel so many of us excitedly learning and re-exploring the potential of the novel, which as a form, multiplies in Twenty Minutes of Silence. The brilliant modernist and anti-commercial styles that run through it feel perfect for us now and I am grateful we get to write and think in the extraordinary milieu of Bessette and Briggs.’
— Holly Pester, author of The Lodgers
‘First published in 1955, the stimulating second novel by Bessette to be translated into English centers on a murder, though it’s no simple whodunit…. This slippery and satisfying novel probes the unresolvable mysteries of life.’
— Publishers Weekly
Praise for Lili is Crying
‘Lili is Crying is stunning: a choral fever-dream of a book cycling through passion and despair, loyalty and betrayal. Bessette’s cadence and lyrical concision are bewitching and necessarily airless, much like the mother-daughter relationship they chronicle. It’s also a vivid and unforgettable portrait of place – a sun-drenched landscape with world war at its fringes, and the slow fade of one era into another. Kate Briggs’s translation is a powerful channelling of Bessette’s voice: distinct, unapologetic and eerily present.’
— Daisy Lafarge, author of Lovebug
‘I’m grateful to Kate Briggs for her translation of Lili is Crying – a tragic, comic, invigorating book with an eccentric staccato style that blurs speech and thought.’
— Kathryn Scanlan, author of Kick the Latch
‘A manic, brilliant maze of a book. Circular, cinematic, comic.’
— Sinéad Gleeson, author of Hagstone
‘This book is brilliant and bizarre, a Grey Gardens-esque tragicomedy, as if written by a sinister cousin of Stevie Smith.’
— Camilla Grudova, author of The Coiled Serpent
‘Lili is Crying is not straightforwardly tragic – as the title may initially trick us into believing – but darkly funny, marvellously strange, insistently performative and, somehow, truer than true.’
— Saba Sams, author of Gunk





