House of Day, House of Night

Olga Tokarczuk

Translated by Antonia Lloyd-Jones

French paperback with flaps, 336 pages
Published 11 September 2025

Read preview

 A woman settles in a remote Polish village. It has few inhabitants, but it teems with the stories of its living and its dead. There’s the drunk Marek Marek, who discovers that he shares his body with a bird, and Franz Frost, whose nightmares come to him from a newly discovered planet. There’s the man whose death – with one leg on the Polish side, one on the Czech – was an international incident. And there are the Germans who still haunt a region that not long ago they called their own. From the founding of the town to the lives of its saints, these shards piece together not only a history but a cosmology. Another brilliant ‘constellation novel’ in the mode of her International Booker Prize-winning Flights, House of Day, House of Night is a brilliantly imaginative epic novel of a small place by Olga Tokarczuk, one of the most daring and ambitious novelists of our time.

‘A magnificent writer.’
— Svetlana Alexievich, 2015 Nobel Prize in Literature laureate

‘A writer on the level of W. G. Sebald.’
— Annie Proulx, author of The Shipping News

‘Olga Tokarczuk is inspired by maps and a perspective from above, which tends to make her microcosmos a mirror of macrocosmos. She constructs her novels in a tension between cultural opposites: nature versus culture, reason versus madness, male versus female, home versus alienation.’
— Nobel Committee for Literature

Praise for The Empusium: A Health Resort Horror Story

‘Tokarczuk’s fiction is built on filtering fragments of the past – people, stories, myths, orthodoxies – through a contemporary lens…. The Empusium is much less a debate of ideas than a study of our perception and the limits of sensory experience. Reality, or rather its elusiveness, preoccupies much of Tokarczuk’s work, which frequently blends genres as a way to get closer to, if not at, what’s true…. Grotesque sexism aside, there is spectacular humour to these scenes as the grandeur of their self-image is so elegantly undermined by the narrator’s description of them…. This too is a novel that in Tokarczuk’s dexterous hands transcends its own limits, further cementing the Nobel laureate as one of the most original storytellers of our age.’
— Matthew Janney, Financial Times

‘Despite the large (if mischievous) debt to The Magic Mountain, Tokarczuk makes this novel all her own with her idiosyncratic blend of registers and genres. She is both a collagist and a doodler, a freewheeling improvisator taking her narrative line for a gloriously erratic walk…. In Lloyd-Jones’s poised translation, Tokarczuk’s puckishness gleams brightly. The best passages in this new novel are weird, lyrical rhapsodies describing the natural world through the all-seeing eyes of those mysteriously plural narrators…. Happily, all the various unlikely strands come together in the closing chapters. The eerily majestic finale is haunting, cathartic and gleeful – a zany confection that could only have come from this unpredictable, unique writer.’
— Claire Lowdon, Times Literary Supplement

‘Deft and disturbing…. In Antonia Lloyd-Jones’s crisp translation, Tokarczuk tells a folk horror story with a deceptively light and knowing tone … elegant and genuinely unsettling.’
— Hari Kunzru, New York Times

Praise for The Books of Jacob

‘[A] visionary novel…. Tokarczuk is wrestling with the biggest philosophical themes: the purpose of life on earth, the nature of religion, the possibility of redemption, the fraught and terrible history of eastern European Jewry. With its formidable insistence on rendering an alien world with as much detail as possible, the novel reminded me at times of Paradise Lost. The vividness with which it’s done is amazing. At a micro-level, she sees things with a poetic freshness…. The Books of Jacob, which is so demanding and yet has so much to say about the issues that rack our times, will be a landmark in the life of any reader with the appetite to tackle it.’
— Marcel Theroux, Guardian

‘The Books of Jacob is a spellbinding epic, one of the great literary achievements of the decade: a poetically brimful recreation of the world of a Jewish false messiah in eighteenth-century Poland, but beyond as well to mystically drawn priests and errant aristocrats. Charged with a sensuous immediacy it’s the kind of hypnotic novel you not so much read as dwell in, and which then, magically, comes to dwell in you.’
— Simon Schama, Financial Times

Praise for Drive Your Plow Over the Bones of the Dead

‘Drive Your Plow is exhilarating in a way that feels fierce and private, almost inarticulable; it’s one of the most existentially refreshing novels I’ve read in a long time.’
— Jia Tolentino, The New Yorker

‘Though the book functions perfectly as noir crime – moving towards a denouement that, for sleight of hand and shock, should draw admiration from the most seasoned Christie devotee – its chief preoccupation is with unanswerable questions of free will versus determinism, and with existential unease…. In Antonia Lloyd-Jones’s translation, the prose is by turns witty and melancholy, and never slips out of that distinctive narrative voice…. [A]n astonishing amalgam of thriller, comedy and political treatise, written by a woman who combines an extraordinary intellect with an anarchic sensibility.’
— Sarah Perry, Guardian

Praise for Flights

Flights works like a dream does: with fragmentary trails that add up to a delightful reimagining of the novel itself.’
— Marlon James, author of Moon Witch, Spider King

‘Olga Tokarczuk is a household name in Poland and one of Europe’s major humanist writers, working here in the continental tradition of the “thinking” or essayistic novel. Flights has echoes of W. G. Sebald, Milan Kundera, Danilo Kiš and Dubravka Ugrešić, but Tokarczuk inhabits a rebellious, playful register very much her own…. Flights is a passionate and enchantingly discursive plea for meaningful connectedness, for the acceptance of “fluidity, mobility, illusoriness”. After all, Tokarczuk reminds us, “Barbarians don’t travel. They simply go to destinations or conduct raids.” Hotels on the continent would do well to have a copy of Flights on the bedside table. I can think of no better travel companion in these turbulent, fanatical times.’
— Kapka Kassabova, Guardian

Olga Tokarczuk is the author of nine novels, three short story collections and has been translated into more than fifty languages. Her novel Flights won the 2018 International Booker Prize, in Jennifer Croft’s translation. She is the recipient of the 2018 Nobel Prize in Literature. House of Day, House of Night is her fifth novel to appear in English with Fitzcarraldo Editions.

Antonia Lloyd-Jones has translated works by many of Poland’s leading contemporary novelists and reportage authors, as well as crime fiction, poetry and children’s books. Her translation of Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by 2018 Nobel Prize in Literature laureate Olga Tokarczuk was shortlisted for the 2019 International Booker Prize.

Read more...