Strangers I Know

Claudia Durastanti

Translated by Elizabeth Harris

French paperback with flaps, 272 pages
Published 19 January 2022

Read preview

Every family has its own mythology, but in this family none of the myths match up. Claudia’s mother says she met her husband when she stopped him from jumping off a bridge. Her father says it happened when he saved her from an attempted robbery. Both parents are deaf but couldn’t be more different. Into this unlikely yet somehow inevitable union, our narrator is born. She comes of age in this strange, and increasingly estranged, household split between a small village in southern Italy and New York City. Without even sign language in common – her parents have not bothered to teach her – family communications are rife with misinterpretations. An outsider in every way, she longs for a freedom she’s not even sure exists. Only books and punk rock – and a tumultuous relationship – begin to show her the way to create her own mythology, to construct her own version of the story of her life. Kinetic, daring and strikingly original, Strangers I Know is a funny and profound portrait of an unconventional family that makes us look anew at how language shapes our understanding of ourselves.

‘Formally innovative and emotionally complex, this novel explores themes of communication, family, and belonging with exceptional insight. Durastanti, celebrated in Italy for her intelligent voice and her hybrid perspective, speaks to all who are outside and in-between. Strangers I Know, in a bracing translation by Elizabeth Harris, is stunning.’
Jhumpa Lahiri, author of Whereabouts

‘Brave and deeply felt…. Here the novel is not only a medium of illumination, but also a buoy cast into the dark waters of memory, imagination, and boldly embodied questions. In other words, it is my favourite kind of writing, the kind that not only tells of the world – but burrows through it, alive.’
Ocean Vuong, author of On Earth We’re Briefly Gorgeous

‘Claudia Durastanti’s writing is lyrical and sharp, underpinned with a searching gaze that turns the everyday into something darkly beautiful. Every page feels totally, absorbingly alive.’
Sophie Mackintosh, author of The Water Cure

‘A fluid meditation on the instability of the linguistic and cultural myths we build our identities around. I loved the language; I loved the tenor of it. It captivated me.’
Jo Hamya, author of Three Rooms

‘The complex, overflowing, intelligent self of Durastanti collects the fragments of that family life that has moved in sparks between Italy and the United States and makes it a new mythology, a new, daring and dazzling look at what has been.’
Giulia Caminito, Corriere Della Sera

[Durastanti’s] inventive approach yields touching portraits of the characters, while respecting their ultimate unknowability.’
New Yorker

‘Fans of Jenny Offill and Rachel Cusk will enjoy this unusual work of personal mythology.’
Kirkus Reviews

‘In this moving family portrait [Durastanti] depicts personal calamities and failings with frankness, but the glimpses of violence and loneliness throughout shimmer with a sense of acceptance and the “useless power of forgiveness”.’
Vilma De Gasperin, TLS

There is much exquisite characterisation in Strangers I Know by Durastanti, as well as barbed and profound musings on the class system.’ 
Buzz Magazine

‘Durastanti is a superb writer whose text is fluid, descriptions taut and original, whose whole novel gradually unfolds into a web of associations, possibilities and interwoven stories within stories that highlight how families, distant and near, misunderstand, confuse and love each other.’
Rupert Loydell, International Times

‘This heterodox book breaks many literary conventions.… Reading the book has an emotionally hypnotic effect, and despite its starts and stops, its digressions and regressions, it hardly matters whether it is a true story.’
Joseph Peschel, Brooklyn Rail

Strangers I Know is a lyrical, hybrid form of novel and memoir … an amalgamation of the many lives Durastanti has lived, as well as the nostalgia and disillusionment she has developed with each new migration.’
Clara Hillis, The Oxonian Review

Strangers I Know is a flame held up to the inexpressible self.’

‘This highly engaging novel gives us much to consider; its beautiful prose is both provocative and enthralling – an ideal mechanism for focussing not only on how childhood defines adulthood, but how language, its meaning and its implication, really defines how we choose to view ourselves.’
Caroline Spalding, Lancashire Times

‘In a text like Strangers I Know, characters emerge like luminous crests in a map dotted with gaps, making the land disappear and fold onto itself. The force of this book is transformative.’
Review 31

Claudia Durastanti is the author of four critically acclaimed novels. A former Italian Fellow in Literature at the American Academy of Rome, she is a co-founder of the Italian Literature Festival in London. She writes for several literary supplements and is on the board of the Turin Book Fair. She is the Italian translator of Joshua Cohen, Donna Haraway, Ocean Vuong, and the most recent edition of The Great Gatsby. Strangers I Know, a finalist for the Premio Strega in 2019, has been translated into twenty-one languages. She currently lives in Rome.

Elizabeth Harris’s translations from Italian include works by Mario Rigoni Stern, Giulio Mozzi, Antonio Tabucchi, and Andrea Bajani. For her various translations of Tabucchi, she has received an NEA Translation Fellowship, the Italian Prose in Translation Award, and the National Translation Award for Prose. She lives in Wisconsin.